Страдательный
залог – это грамматически организованная трансформация объекта действия в
позицию подлежащего без ущерба для его логического содержания, как и для
субъекта, теряющего, однако, при этом свою информативность. Суть его
заключается не в субъектно-объектной обратимости, как это принято считать, а в
актуализации объекта действия путем выдвижения в позицию подлежащего, отчего он
не перестает быть логическим объектом, подобно тому, как логический субъект
тоже сохраняет свою соотнесенность с действием, хотя они оба в этом случае и
оформлены иначе, чем обычно и в соответствии с этим занимают не свойственные им
синтаксические позиции. Говоря иными словами, глагол в собственно страдательном
залоге сохраняет свою имплицитную соотнесенность как с реальным субъектом, так
и с объектом действия, несмотря на их формальную взаимозаменяемость в целях
актуализации действия в его отношении к объекту. В то же время по своим формальным признакам страдательный
залог, заслоняя роль субъекта, не укладывается в рамках какого бы то ни было
другого залога и противостоит им, в частности действительному залогу как особая
форма выражения субъектно-объектных отношений, а именно – как инверсия
действительного залога, по смыслу близкого к среднему залогу, особенно когда
субъект не назван в данном высказывании (ср. хат яҙылды 'письмо написано' и ағас
үҫә 'дерево растет').
Страдательный
залог образуется от основы глагола с помощью афф. -(ы/е,
о/ө)н и отчасти афф. -(ы/е, о/ө)н.
Афф.
-(ы/е, о/ө)н употребляется при основах с конечным (ал-ын 'быть
взятым', эл-ен 'быть повешанным') или предпоследним (башла-н 'начинаться',
эшлә-н
'быть сделанным') этимологическим *-л, а
также после двусложных основ, первый слог которых замыкает -л-, а последующий –
-а или -ә (алда-н 'быть обманутым'). В остальных случаях
выступает афф. -(ы/е, о/ө)л.
Страдательный залог образуется от широкого круга переходных
глаголов, а также от некоторых непереходных глаголов действия с внутренним
объектом типа ултыр- 'садиться' (т. е. 'посадить себя').
Описанная
природа страдательного залога наиболее ярко проявляется в переходных глаголах –
в данном случае субъект чаще всего устраняется из высказывания и в связи с этим
глагол, лишаясь соотнесенности с ним, превращается в неопределенно-личный, хотя
формально по категории лица он и согласован с подлежащим-объектом: Бәҙәр Йосопованың халыҡ алдында
хеҙмәттәре бик күп тапҡыр иҫкә алынды
(С. Агиш) 'Заслуги Бязер Юсуповой перед народом
упоминались очень много раз'.
Многие
глаголы в форме страдательного залога не допускают субъекта обозначаемого им
действия, неизменно представляют действие как самопроизвольный безличный акт.
Таковы, например, асыл- 'открываться', башлан- 'начинаться', боҙол- 'портиться',
ватыл- 'сломаться, разбиться', емерел- 'разрушатъся, развалиться, обвалиться', өҙөл-
'оборваться, оторваться', сисел- 'развязаться, отвязаться', табыл-
'найтись', һүтел- 'распороться, расплетаться', һытыл-
'раздавиться' и т. п. Хотя это правило остальных страдательных форм и не
касается, они обычно бытуют тоже без субъекта, выражая активное действие в
отвлечении от его исполнителя и тем самым характеризуя его как
неопределенно-личный акт: Туғыҙ ҡатлы йорт һалына
башланы (Ә. Бикчәнтәев) 'Началось
строительство девятиэтажного дома'.
Правда,
в коммуникативно необходимых случаях при некоторых глаголах данного вида
субъект может быть представлен в форме родительного падежа (когда он выражен
личным местоимением) или основного падежа (когда он выражен существительным),
выполняющего но сути роль эргатива, в сопровождении послелогов тарафынан (если
субъект – название лица) или менән (если он представлен названием
неодушевленного предмета): ср. Приказ командир тарафынан бирелде 'Приказ
дан командиром'; Почта самолет менән килтерелә 'Почта
доставляется самолетом', где имеется возможность трансформации в действительный
залог (ср. Командир приказ бирҙе 'Командир дал приказ'; Самолет
почта килтерә 'Самолет доставляет почту', где актуализируется роль
субъекта как подлежащего; Приказды командир бирҙе 'Приказ дал
командир'; Почтаны самолет килтерә 'Почту доставляет самолет', где в отличие
от предыдущего случая актуализирован объект как прямое дополнение в его
отношении к действию почти таким же образом, что и в страдательной
конструкции). Но эти страдательные конструкции, зародившиеся на почве тюркских
языков, очевидно, под иноязычным влиянием, представляются несколько
искусственными, а иногда и надуманными и, вероятно, по этой причине широкого
распространения в общенародном башкирском языке не получили, закрепившись более
или менее прочно главным образом за книжным стилем письменного языка, и то
сохранив свою калькированную природу, особенно в переводах с русского языка. Во
всяком случае, они представляют наименее употребительную разновидность
страдательного залога, зато наиболее грамматикализированную, т. е. не
затрагивающую ни лексического значения глагола, ни его способности управлять
прямым объектом.
Собственно
грамматический характер, не связанный с изменением лексического значения и синтаксической
потенции глагола по переходности/непереходности, носит и предыдущая
разновидность страдательного залога, поскольку она сводится к изменению лишь
обычных субъектных отношений, превращая личный глагол, соотнесенный с
определенным лицом в соответствии с показателем грамматического лица, в
неопределенно личный: ср. Бер төрлө сәскәләр
иртән асыла, икенсе төрлөләре –
көндөҙ, өсөнсөләре – кис (Ә. Вәли) 'Одни цветы раскрывают свои
лепестки утром, другие – днем, третьи – вечером'; Кәнәшмә
йыйылды (Ғ. Әмири)
'Совещание созвано'; Ошо ваҡиғанан башлап уҡытыусы
Бәҙәр Йосопова өсөн сәхнә
пәрҙәһе бер ваҡытта ла ябылмаҫ
өсөн асыла (С. Агиш) 'После этого события занавес
сцены для учительницы Бязер Юсуповой открылся навсегда'.
Лишь
отдельные глаголы при этом претерпевают изменение своего исходного лексического
значения: Иштуғандың кәйефе ҡырылды (3. Биишева)
'Настроение Иштугана испортилось' (ҡыр- 'скоблить, брить, точить,
истребить, разбить', из которых лишь последнее значение отдаленно связано с
приведенным видоизменением содержания данного глагола). В составе же некоторых
глаголов сходного рода форма на -л в одном случае своего употребления
имеет описанное чисто залоговое значение, в другом – собственно
словообразовательное, совершенно не связанное со страдательным залогом: ср. яҙ-
'писать' – яҙыл- а) 'быть написанным', б) 'записаться'; сәнс-
'колоть, вонзать' – сәнсел-
а) (быть воткнутым, вонзиться, втыкаться', б) 'издохнуть'.
Периферийную
разновидность страдательного залога, граничащую, с одной стороны, с возвратным
залогом, с другой – со словообразованием, представляют возвратно-страдательные
формы, совмещающие объект и субъект действия, образованные от переходных
глаголов; производителем обозначаемого ими действия является одушевленный
предмет, чаще всего название лица: ср. айырыл- 'разъединяться,
разлучаться, расставаться, разводиться', бөгөл- 'сгибаться',
эйел- 'наклоняться', йыйыл- 'собираться', тарал- 'расходиться',
теҙел- 'строиться', туҡтал- 'остановиться', ҡушыл- 'присоединиться' и т. п., которые
применительно к названиям лица выражают направленность действия на него как на
объект ('разлучить себя, сгибать себя, наклонять себя, собирать себя и других
лиц, ставить себя и других в строй, остановить себя, присоединить себя к
кому-л.').
Страдательный
залог, образованный от непереходных глаголов, формально обозначает
неопределенно-личное, вернее – неличное действие, как бы привнесенное извне. На
деле же действие здесь соотносится с первым лицом как с говорящим, который в
порядке умозаключения постфактум приходит к выводу, что, оказывается, он как бы
невольно совершил его. В связи с этим последним обстоятельством страдательный
залог в этом случае обычно функционирует в прошедшем времени на -ған, в
применении к 1-му лицу, выражающему именно такое действие, а в остальных лицах
– прошедшее действие, очевидцем которого говорящий не был: кисә бик
күп йөрөлгән, ултырылған, йоҡланған и
т. п. 'вчера, оказывается, много ходил, (долго) сидел, спал' и т. под. В форме
же прошедшего очевидного на -ды действие чаще всего соотносится с 1-м
лицом мн. числа.
В
последнем из описанных значений страдательный залог чаще всего выступает в
переходных глаголах типа аша- 'есть, кушать', эс- 'пить': кисә бик күп
эселгән 'вчера, оказывается, очень много пил'. Но в
целом в данном частном своем значении он бытует реже всего.
В
очень многих случаях форма на -л выделяется исключительно как чисто
словообразовательная, давно лишенная, однако, продуктивности, хотя в свое время
с помощью афф. -л создавались даже отыменные глаголы типа тере-л- 'ожить,
выздороветь' (от тере 'живой'), баҫыл- 'затихать, стихать;
успокоиться (о боли)' (баҫ-
'заглушать, усмирять; давить, нажать; вставать; ступать'), боҙол-
'испортиться' (бор- 'портить, нарушать; извращать'), борсол- 'беспокоиться'
тревожиться, волноваться; заботиться' (борсо- 'беспокоить; утруждать'), бутал-
'запутаться, сбиться; путаться с кем-л.; перемешаться (бута- 'размешать,
перемешать; тасовать; запутать'), бәрел- 'удариться (обо что-л.),
задеть (при движении)' (бәр- 'бить, ударить'), ҡағыл- 'трогать,
коснуться, касаться' (ҡаҡ- 'забить, заколотить;
выколачивать, встряхивать, выбивать; стучать; звонить; притеснять') отол- 'проиграть,
прогадать, оказаться в убытке' (от 'выиграть, выгадать; уловить,
запомнить'), һуғыл- 'заходить, заехать по пути' (һуҡ-
'ударить, бить'), тарал- 'расходиться, рассыпаться,
распространяться' (тарат- 'раздавать, рассеивать'), теҙел- 'строиться'
(теҙ- 'нанизывать, выстраивать') и т. п. Нередко одна и та же форма
выступает и как страдательный залог (а) и как производная лексическая единица,
из состава которой афф. -л не может быть устранен (б): айырыл- а)
'быть разлученным', б) 'расторгнуть брак'; асыл- а) 'открыться', б)
'проясняться, очиститься; раскрыться, разоблачить', буял- а) 'быть
покрашенным', б) 'вымазаться (краской), пачкаться (грязью)', быуыл- а)
'быть запруженным, быть затянутым (перевязавшись)', б) 'давиться, удавиться,
задыхаться'; бирел- а) 'быть данным', б) 'сдаться, пасть; увлекаться'; өҙөл-
а) 'оборваться, быть прерванным, сорванным', б) 'страдать по кому-л.,
переживать; радушно принять кого-л.; умереть' и т. п. Это обстоятельство крайне
затрудняет квалификацию страдательного залога как грамматической категории,
хотя он за исключением этих редких случаев, где можно усмотреть омонимию, и
дает для этого веские основания. Можно отметить отдельные формы на -л, в
пределах одного и того же лексического значения бытующие в зависимости от
контекста и как страдательный залог (а) и как производная лексема, из состава
которой афф. -л не может быть устранен (б): а) хөкүмәт
тарафынан демократиялаштырыл-,
документ-лаштырыл- 'демократизироваться,
документироваться правительством', б) демократиялаштырыл- 'демократизироваться',
документлаштырыл-'приобрести документированность. '
В
целом форма на -л чаще всего служит для трансформации переходного
глагола в непереходный без существенного изменения его лексического содержания,
лишь модифицируя его синтаксические потенции: ср. һөйрәл- 'тащиться, волочиться' (һөйрә-
'тащить, волочить'), һөйәл- 'прислоняться,
привалиться; опираться' (һөйә- 'прислонять,
приставлять'), тойол- 'ощущаться, казаться' (той- 'ощущать,
чувствовать'), түгел- 'выливаться, пролиться; просыпаться,
рассыпаться; истратиться, затратиться' (түк- 'вылить, пролить, высыпать'), урал- 'мотаться,
наматываться, накручиваться; виться, клубиться; крутиться около кого-л.', (ура-
'мотать, наматывать, накручивать; обертывать, завертывать, укутывать;
ходить, ездить окольным путем'); өҫтәл- 'набавляться,
надбавляться, добавляться' (өҫтә- 'добавить, прибавить, набавить,
дополнять') и т. п., которые имеют со страдательным залогом лишь отдаленную
смысловую связь, заслоненную значением непереходности, тесно переплетающимся с
лексическим содержанием этих производных глаголов. Говоря иными словами, в
составе данного многочисленного пласта глаголов форма страдательного залога
тоже имеет словообразовательное назначение, хотя изменяет исходное лексическое
содержание производящей основы минимально.
Ее
словообразовательную природу подтверждает наличие отыменных глаголов вроде терел-
'ожить, выздороветь' (от тере 'живой'), ҡарал- 'загрязняться'
(от ҡара 'черный'), оял- 'стыдиться, стесняться' (от арх. уя или уй со значением 'стыдливый,
застенчивый, робкий', представленным не только в тюркских языках), юғал-
'теряться, пропасть, исчезнуть' (от юҡ 'нет'), төҙәл-
'исправиться' (от төҙ 'прямой, точный, меткий, в
названном отношении 'исправный', ср. также төҙөк 'исправный'),
йүнәл- 'исправиться' (восстановиться в прежнем
качестве); поправиться (после болезни)' (от йүн 'толк, способность,
состоятельность'), һүрел- 'остыть, затихать' (ср. һүрән 'вялый,
неживой, недостаточно истопленный, испеченный), а также слова (с утратившими
свою самостоятельность корнями), существующие в двух формах – со
словообразовательным аффиксом – показателем непереходности -л, и с таким
же деривационным аффиксом – показателем переходности -т:
ҡуҙғал- 'прийти в движение, трогаться, шевелиться, сдвинуться,
возобновиться, возбудиться' – ҡуҙғат- (то же самое в
переходном значении); тарал- 'расходиться, рассеиваться, рассыпаться,
распространяться – тарат- (то же самое в переходном значении), тарҡал-
'распасться, разрозняться, разлагаться' – тарҡат- 'приводить в
такое же состояние или в упадок', ярал- 'зарождаться и ярат- арх.
'создать, обеспечить бытование' и т. п.
О
том же свидетельствуют некоторые этимологически затемненные явно производные
образования на -л со значением непереходности и приобретения определенного
свойства, характерным для собственно словообразовательной формы на -л:
таушал- 'мяться, износиться'; тайпыл- 'уклоняться в сторону;
увертываться'; сыуал- 'путаться, суетиться, мутиться (о сознании)'; тирбәл-
'колебаться, качаться, колыхаться'; өйөрөл- 'вихриться,
клубиться' (должно быть, от өйөр- 'сгонять в кучу', например
стадо, в частности лошадей), үрел- тянуться, потянуться' (обычно вверх или в сторону для того, чтобы достать
что-л. (здесь можно усмотреть корень үр 'возвышенность, подъем' в
каком-л. ином его прежнем значении]).
Во
всех рассмотренных типичных случаях использования формы на -л для
образования совершенно нового или семантически лишь частично обновленного
производного глагола она входит в сферу среднего залога, представляющего широко
распространенную разновидность основного залога.
В
значении же собственно страдательного залога, характеризующемся по сравнению с
остальными залогами относительным единством, форма на -л, как и ее
эквивалент на -н, носит в целом грамматический характер, в том числе и в
рамках рассмотренных выше не очень многих полисемантических глаголов, где
залогообразование производится лишь на уровне лексемы, т. е. залог образуется
только от одного из лексических значений данного многозначного глагола без
ущерба для значения как такового, не затрагивая остальных лексических значений
этого слова. Тем более, что противопоставление страдательного залога
действительному проводится последовательно в рамках одной и той же лексической
единицы.
Противопоставление
осуществляется двояко: 1) в порядке корреляции с действительным залогом по
бинарному принципу глагол в одном и том же лексическом значении может быть либо
в одном, либо в другом из этих двух взаимоисключающих залогов в зависимости от
своей формы и коммуникативных условий, 2) глагол вообще не допускает одного из
этих залогов, находясь неизменно в сфере другого, таковы, например, формы с
собственно понудительным залоговым значением, входящим, в принципе, в состав
действительного залога, как это будет показано ниже.
Из
всех собственно залоговых форм, кроме основного, совпадающего со словарной
формой глагола, страдательный залог может сочетаться лишь с взаимным, и то
очень редко. При этом показатель взаимного залога ставится перед аффиксом страдательного
залога, выступающего в своем значении. Взаимный залог сохраняет свое значение,
но лишается характерного для него залогового управления, т. е. своей
синтаксической потенции: һөйләш- 'разговаривать с
кем-л.' – һөйләшелә 'бывает, что разговор имеет
место'; талаш- 'ссориться с кем-л.' – талашыла 'бывает так, что
приходится ссориться'. Обратная сочетаемость форм этих залогов приводит к
созданию новой или обновленной лексической единицы, входящей в сферу основного
залога: ср. айырыл- 'быть разлученным; 'расставаться, разделяться' – айырылыш- 'разводиться,
расторгнуть брак, разлучаться'; яҙыл- 'быть написанным;
записаться' – яҙылыш- 'оформить брак, расписаться'; йыйыл- 'быть собранным; собираться' – йыйылыш
– 'собираться (о многих)', где форма взаимного залога образуется отнюдь не
от страдательного залога, а от лексикализованной его формы.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (МОРФОЛОГИЯ)